網(wǎng)站首頁(yè) | 網(wǎng)站地圖

大國(guó)新村
首頁(yè) > 讀書 > 正文

《蘇州刻書史》:宋體字為何貫穿古今,傳播海外?

《蘇州刻書史》 陳正宏 主編 鳳凰出版社

宋體字是明代正德前后,由蘇州的刻工發(fā)明的,其影響很快從蘇州遍及全國(guó)。第一波的成品,主要出現(xiàn)在明代的中后期,靠著戲曲小說(shuō)和科舉讀物那樣相對(duì)來(lái)說(shuō)比較大眾性的書籍,為廣泛的地區(qū)和廣泛的階層所認(rèn)識(shí)。這一波從蘇州出發(fā),先影響蘇州的周邊地區(qū)浙江、福建,然后自東向西,蔓延至明朝的大部分地區(qū)。到了明代末期,宋體字也進(jìn)入了北京城里,影響到宮廷的刻書。明代北京的內(nèi)府刻本,一直是堅(jiān)持用楷書體的,但是到了明末,這種堅(jiān)持卻松動(dòng)了。發(fā)展到清代前期,宋體字不僅進(jìn)入了紫禁城,而且成了內(nèi)府刻本中可以跟傳統(tǒng)楷書體分庭抗禮的一種字體。在殿本系統(tǒng)中,則先后出現(xiàn)了方整宋體代表的康熙間原刻《康熙字典》和乾隆間刻《二十一史》。而研究表明,宋體字的特有稱呼“宋字”,據(jù)說(shuō)就是康熙年間確定下來(lái)的。

這樣獨(dú)特的一種字體,因?yàn)榫€條被拉直而容易刊刻,從蘇州出發(fā),輻射到中國(guó)的大江南北,進(jìn)而傳播到了海外。20世紀(jì)以前,在中國(guó)的近鄰日本和中國(guó)的三個(gè)主要的附屬國(guó)朝鮮、越南和琉球,宋體字也成為當(dāng)?shù)貪h籍刻本的字體之一。

日本:

宋體字傳入日本,大概跟萬(wàn)歷年間刊刻的大藏經(jīng)《嘉興藏》頗有關(guān)系?,F(xiàn)在京都附近宇治的黃檗寺,是中國(guó)福建僧人隱元東渡傳禪宗的地方。黃檗寺現(xiàn)藏多達(dá)數(shù)萬(wàn)片的佛經(jīng)版片,就是當(dāng)年當(dāng)?shù)厝毡旧畟H翻刻《嘉興藏》時(shí)留下的。據(jù)日本學(xué)者研究,黃檗寺翻刻《嘉興藏》時(shí),僧侶們因?yàn)殚L(zhǎng)期為刻經(jīng)寫樣,結(jié)果連自己日常生活中的各種書寫記錄,也變成了像《嘉興藏》字體一樣的宋體字。

但是宋體字在日本的真正確立,主要還是在明清之際翻刻中國(guó)本的過(guò)程中,日本書業(yè)自覺(jué)不自覺(jué)地引入了宋體字。

日本僧人以宋體漢字撰寫的書札(選自竹村真一《明朝體の歴史》

朝鮮半島:

宋體字在朝鮮半島的經(jīng)歷富于戲劇性。在明朝統(tǒng)治時(shí)期,盡管已經(jīng)有大量的明刻宋體字本進(jìn)入朝鮮半島,但朝鮮半島本身的刻書印書里,尤其是他們引以為自豪的金屬活字本里,是看不到宋體字的。在朝鮮金屬活字印本里,最早出現(xiàn)宋體字,是明朝滅亡以后。明朝流行的宋體字,在明亡后忽然出現(xiàn)在朝鮮半島,有一種意見,認(rèn)為它可能跟朝鮮半島本身是明朝的屬國(guó),清朝前期,朝鮮朝野不認(rèn)可清朝在文化上的宗主地位有關(guān)。所以采用已經(jīng)滅亡的宗主國(guó)流行字體制作書籍,是一種政治性的表達(dá)。

越南:

越南在明清兩朝都是中國(guó)南方的附屬國(guó),刻書方面深受中國(guó)影響。因?yàn)闅v史原因,現(xiàn)存越南本漢籍?dāng)?shù)量相對(duì)較少,基本上都是18世紀(jì)以后刊刻的。在這些越南本漢籍中,宋體字也是主要字體。而越南刻宋體字本比較值得關(guān)注的,是它自身的變遷。

現(xiàn)存的越南刻宋體字本中,有一種字體一度占據(jù)了非常大的地盤,就是扁方的宋體字。這種宋體字,現(xiàn)在看來(lái),可能跟當(dāng)時(shí)中國(guó)廣東地區(qū)的刻書有關(guān),因?yàn)閺V東刻書從明末清初開始,有一種比較強(qiáng)勢(shì)的字體,就是呈扁方的宋體字。

歐洲:

雖然從16世紀(jì)末開始,漢字已經(jīng)零星地出現(xiàn)在西方書籍中,但樣態(tài)既稱不上美觀,也不是宋體。與此同時(shí)或稍后,以利瑪竇、艾儒略等為代表的歐洲耶穌會(huì)傳教士,因?yàn)閭鹘痰男枰?,在中?guó)陸續(xù)刊刻了一批漢文宗教書,用的就是當(dāng)時(shí)流行的宋體字。這些書的樣本后來(lái)被帶回歐洲,收藏在梵蒂岡等地的教會(huì)圖書館內(nèi)。

但直到19世紀(jì),歐洲人出版有關(guān)中國(guó)的西文書時(shí),其中偶爾嵌入的漢字,仍然不乏臨時(shí)寫刻鑄造的。與此同時(shí),有一批漢學(xué)家,在編纂漢語(yǔ)與歐洲語(yǔ)言的雙語(yǔ)辭典時(shí),意識(shí)到鑄造一套規(guī)范的漢字活字十分必要,因此才有了現(xiàn)存于法國(guó)國(guó)家印刷局和英國(guó)國(guó)家圖書館,數(shù)量不等的在西方雕刻或鑄造的漢字活字——早期的是木活字,后期的是金屬活字——其中最常見的,都是宋體字。

放眼東亞,歷經(jīng)19、20世紀(jì)之交,中國(guó)的新文化運(yùn)動(dòng)和第二次世界大戰(zhàn),宋體字在社會(huì)中的應(yīng)用,已不單限于刻書。在中國(guó),借助新聞媒體尤其是報(bào)紙雜志,宋體字逐步具有了漢字標(biāo)準(zhǔn)字體的身份,成為當(dāng)今中國(guó)人現(xiàn)實(shí)生活中的一種文化符號(hào)。

宋體字從蘇州出發(fā),流傳至今,它的影響已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了蘇州刻書史這一專業(yè)的范疇,也超越了國(guó)界。它的存在,是中華傳統(tǒng)文化生生不息、貫穿古今、澤被眾生的絕佳范例。

(作者為復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所教授、博士生導(dǎo)師)

[責(zé)任編輯:王爽]