10多年前,考古學家在浙江平湖莊橋墳遺址發(fā)現(xiàn)了大量刻畫符號,被認為是良渚文明的原始文字。這些迄今在我國發(fā)現(xiàn)最早的原始文字,也成為文學從口頭傳播走向書面記錄的一處佐證。
11月25至26日,在良渚遺址這一文明圣地,第二屆“良渚論壇”開啟中外作家對話。來自30多個國家和地區(qū)的100多名作家學者齊聚,以“文學的創(chuàng)造力:世界文學的共鳴與人類社會發(fā)展”為主題,暢敘中外文學魅力。
第二屆“良渚論壇”期間,中外作家對話平行論壇以“文學的創(chuàng)造力:世界文學的共鳴與人類社會發(fā)展”為主題,吸引中外作家學者齊聚共敘文學魅力。新華社記者劉銘翔 攝
文學自生發(fā)之初,就是連接人類多樣文化的重要橋梁、通往人類豐富情感世界的關鍵密碼。“良渚可以作證,起始于5000多年前的偉大的講述,文明的講述,從未在這片土地上停歇過。”作家麥家表示,此刻人們足下的良渚,便是一位神奇而偉大的文明講述者。而作家,亦承擔著講述者的責任。
“文學不僅僅是文字,文學的根本是人心,文學就是人學。本屆良渚論壇以文學作為主題之一,既是對文明的高度重視,更是對人的一種關懷。”麥家說,今天我們以文學之名相聚,希望通過良渚論壇結(jié)交更多國際文學界友人,并期待在交鋒當中產(chǎn)生新思想、新靈感,讓世界文明和中華文明“共舞”。
在論壇上,歌德、馬爾克斯、博爾赫斯、莫言等名字被反復提及。他們是文學長河中,促進文化共鳴與發(fā)展的紐帶。
論壇上,墨西哥作家羅赫略·格德亞分享他創(chuàng)作的一部中西文化碰撞融合的作品。(主辦方供圖)
墨西哥作家羅赫略·格德亞受祖父影響從小閱讀馬爾克斯作品,了解到《百年孤獨》進入中國之后,許多中國作家也深受其影響。他說:“世界范圍內(nèi)這些文學作品的交流,即便不能解決國家之間的問題,也有助于增進對跨文化傳播的理解。”
古根海姆文學獎、阿根廷文學終身成就獎獲得者安娜·瑪麗亞·舒亞則提到了為自己打開文學之門的博爾赫斯。
“博爾赫斯深受中國古代文化影響,他的作品中融入了很多中國的哲學和神學、神話元素。”她說,文學打開了文化互通的大門。如今,阿根廷的讀者對于中國作家筆下的中國現(xiàn)實感到好奇,“從魯迅、莫言到劉慈欣,他們的作品都被譯為西班牙語,并在阿根廷廣為傳播”。
論壇發(fā)布“第二屆‘良渚論壇’中外作家共識”,旨在通過凝聚廣泛共識,共同推動跨文化的文明交流互鑒。(主辦方供圖)
論壇上,中外作家向世界發(fā)出文學共識:共同推動跨文化的文明交流互鑒;以全球視野和歷史眼光創(chuàng)造更多優(yōu)秀文學作品;倡導開放包容的文學對話,樹立文明多元的價值理念;傳遞語言文字美感,關注青少年和兒童文學創(chuàng)作;重視文化傳承與創(chuàng)新,共同培育作家和評論家隊伍。
這一系列共識,也回應了今天為何在這片文明圣地上,以文學談世界共鳴。
中國作家協(xié)會副主席邱華棟說,在全球化的今天,我們面臨著前所未有的挑戰(zhàn),如氣候變化、資源緊張等問題。“有效應對各類全球性議題,需要各國民心相通,也需要優(yōu)秀的文學作品不斷涌現(xiàn),來展現(xiàn)來自各國作家的身影與聲音,以及各國人民的心靈世界。”邱華棟說。
正如格德亞所言:“文學,以及我們通過文學講述的故事,其目的就是為了讓這個世界變得更好。”(記者段菁菁、鄭可意)